A Year in Photos | Un año de fotos
January | Enero
Every year I write a deep dive about my favorite thing: pizza. Last summer I scoured the city’s pandemic-born pizzerias for Vittles to write about Buenos Aires’ pizza as a symbol of survival.
Cada año escribo una nota a fondo sobre lo que más amo: la pizza. El verano pasado comí pizza tras pizza con motivo de una nota para Vittles, en la que escribí sobre la pizza de Buenos Aires como símbolo de supervivencia.
February | Febrero
For Life & Thyme, I visited independent bakers and neighborhood bakeries that are keeping Buenos Aires’ history of anarchist baking intact.
Para Life & Thyme, conocí panaderos independientes y panaderias antigüas para hablar sobre la conexión entre el anarquismo y las panaderías en Buenos Aires.
March & April | Marzo & Abril
I cooked all of this! This summer I’m determined to perfect my huarache game and stop the open-faced toast brunch complex.
¡Cociné todo esto! Este verano quiero perfeccionar mi huarache para reemplazar al típico tostado brunchero.
May | Mayo
For Life & Thyme, I traveled to Jujuy in the Andes Mountains of northern Argentina to talk to farmers and cooks who are protecting native corn from westernized farming practices.
Para Life & Thyme, me fui hasta Jujuy a conocer campesinos del cosmo andino que están luchando para proteger el maíz nativo de las prácticas agrícolas extractivistas.
June | Junio
For Saveur, I spent a week with cook Jorgelina Mandarina on the banks of the Río Paraná, Entre Ríos, fishing and cooking up dishes for an imaginary restaurant that only sources regional ingredients and cooks everything over a roaring fire. We created five recipes together. My favorite was the roasted leeks stuffed with a chile panka salsa.
Para Saveur, me hospedó una semana la cocinera Jorgelina Manderina en Paraná, Entre Ríos. Cocinamos para nuestro restaurante imaginario que solo provee materia prima regional y cocina con fuego. Armamos cinco recetas. Mi favorita fue puerros con una salsa de ají panka.
NOT A SUBSCRIBER BUT ENJOY READING MATAMBRE?
BECOME A SUBSCRIBER OR SUPPORT WITH A SMALL DONATION
July | Julio
I visited the farm that supplies my fruit and vegetables, both at home and for my taco pop-up MASA. It is an agroecological farm about an hour outside of Buenos Aires. I wrote about it for Matambre.
Visité el campo que me vende frutas y verduras (tanto para mi casa como para mi pop-up). Es un campo agroecológico en las afueras de Luján. Escribí acerca de mi experiencia para Matambre.
September | Septiembre
For Life & Thyme, I followed a fish from the Atlantic Coast all the way to Buenos Aires. I had no idea that I was getting myself into a story about illegal sustainable fishing for local consumption vs legal destructive fish industry for export and was stunned that a lot of the fish that ends up in China Town and many of Buenos Aires’ most exciting restaurants are processed by three men. If you don’t subscribe to Life & Thyme’s quarterly print newspaper, you should.
Para Life & Thyme, seguí a un pescado desde el Mar Atlántico hasta Buenos Aires. No sabía que me estaba metiendo en una historia de pesca sostenible ilegal contra una industria pesquera destructiva por exportación. Era realmente sorprendente ver que gran parte del pescado que llega a las góndolas del Barrio Chino y a los restaurantes porteños más inovadores, está procesado por tres pibes en un garage. Si no te suscribiste a Life & Thyme, deberías hacerte miembro.
November | Noviembre
For Saveur, I returned to Mar del Plata to explore the north Atlantic coast’s obsession with handmade alfajores and learn some tricks of the trade - like using a hairdryer to push excess chocolate off an alfajor and back into a bain-marie. A package with four recipes should be dropping any day now.
Para Saveur, volví a Mar del Plata para ver la obsesión con los alfajores artesanales y aprender los trucos del alfajor costero, como usar un secador de pelo para tirar el exceso de chocolate al baño maría. Pronto sale la nota con cuatro recetas.
December
I took a new photo of myself that will probably be my headshot until my hair turns (completely) grey. I’m also eating a lot of flan for a story which is available for commission!
Me saqué una foto que probablemente será la que use hasta que me encanezca por completo. También estoy comiendo mucho flan para una nota.